라티스글로벌 【游戏本地化】优质配音提高满意度 - 라티스글로벌커뮤니케이션스

Latis Global Communications 

    游戏配音可以让玩家无需盯着字幕,全身心投入并享受游戏。选用当地人熟知的演员或替换为更加符合感情色彩的台词,能够进一步提高玩家的体验。

下面将简单介绍4个成功案例。

1. 光晕系列(HALO

    光晕是微软旗下的Bungie Studio(现由343工作室接管)发行的第一人称射击游戏。在XBOX发行光晕系列在游戏界拥有高知名度,坚实的剧情加上优美的画质,让玩家爱不释手,直至今日,都还有人为了这款游戏而专程购买XBOX。

    特别的是,这款游戏在韩国的所有正规编号系列都进行了字幕韩文化以及配音工作,并正式销售。众多知名配音演员参与进了配音工作,是一个“优秀配音的典型案例”。

    本身已是XBOX高人气游戏,其高质的本地化受到了广大好评。

2.半条命(Half-Life 2

    半条命是由Valve公司开发打造的第一人称射击游戏。半条命在发行初期就被称为是可玩性极高的一款游戏。不过问题是,通过Steam在韩国发售时包含了韩文配音,其质量却遭到了粉丝的众多吐槽。

    随后2004年11月,半条命2重磅推出。续作的“韩文化”成功俘获了广大粉丝的心。优质的韩文字幕加上知名演员的配音,成功完成了整部作品。

3. 古墓丽影:崛起(Rise of the Tomb Raider

    古墓丽影:崛起是由Crystal Dynamics开发的动作冒险类游戏,该游戏是《新古墓丽影(原名:Tomb Raider,即是古墓丽影9)》的续作,于2015年正式发行。

    韩国知名配音演员全程参与,精湛的演技完美还原了剧情的紧张感,同时按照原作使用谩骂的文字更进一步提高了本地化的质量。

4. 魔兽世界(World of Warcraft)

    本地化及配音的优秀案例中,魔兽世界(World of Warcraft)算是相当成功的一例。魔兽世界是由暴雪娱乐所制作的大型多人在线角色扮演游戏,游戏以《魔兽争霸》的剧情为历史背景,广受玩家喜爱。

    暴雪也因魔兽世界打造出的高质本地化受到了众多好评。尤其是魔兽世界第四个资料片“魔兽世界:巫妖王之怒”的情况,投入的配音团队堪比好莱坞巨作的阵容。配音演员各个展示了自身精湛的演技,塑造了一个个经典的角色。

下一节:游戏运营相关内容 

LatisGlobal面向全球开发商,提供高品质游戏服务(本地化/录音/国际CS)。

每周三更新资讯,提供最新消息。

拥有众多游戏专业人才和资深译员团队。

本公司涉及的领域有PC网络游戏,主机游戏、手机游戏、VR游戏,同时对各种服务平台及游戏类型都拥有丰富的本地化服务经验。

我们将通过丰富的经验以及专项技术,使客户满意放心。

By |五月 22nd, 2019|游戏本地化|0 Comments